블로그 이미지
많이 먹는 햄스터가 먹고 마시고 놀고 쏘다니는 이야기 hamtster

카테고리

전체보기 (4)
일본 여행 (0)
영화 (2)
(0)
국내 여행 (0)
맛집 (0)
놀이 문화 (0)
음악 (2)
Total2,593
Today0
Yesterday0

달력

« » 2019.02
          1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28    

공지사항

 

 

 

 

 

 

전에도 포스팅한 적 있는 아케이드 파이어의 명곡, The Suburbs를 해석해 보았다.

몇몇 기사와 이들의 인터뷰들에서

이들이 이 곡을 통해 

어린 날에 대한 향수,

그리고 어른이 되는, 과거의 감정을 잊어가게 되는 과정에서 느끼는 절박한 아쉬움과 공허에 대해

이야기하고 싶어 한다는 걸 알았다.

뭐, 근데 굳이 가사를 몰라도 누구나 들으며 왈칵 눈물을 쏟을 것 같은,

그리움이 묻어나는 곡이긴 하다. ​ 녀석들, 참 잘 만들었단 말이지.

​the suburbs는 '동네'라고 해석하긴 했지만

이들이 어렸을 때 살던 도심 외곽의 주거 지역(교외)을 말한다.

즉 '어릴 적 살던 동네', '고향' 정도로 생각하면 될 것 같다..​

(이번에도 쪽팔린 발해석입니다.

해석에 이상이 있으면 댓글로 지적해주시고​

퍼가실 때도 꼭 댓글을 달아주세요!)

[가사 해석]​

In the suburbs I

동네에서 난

I learned to drive

난 운전을 배웠지

And you told me we'd never survive

넌 내게 말했지 “우린 절대 살아남지 못할 거야,

Grab your mother's keys we're leaving

너희 엄마 차 키를 가져와, 우린 떠날 거야”

    

You always seemed so sure

넌 항상 확신에 차 있었지

That one day we'd be fighting

그러던 어느 날 우린 싸웠지

In a suburban war

동네 전쟁에서 

Your part of town against mine

너희 마을 편과 우리 편은 맞섰지

I saw you standing on the opposite shore

난 네가 반대편 물가에 서 있는 걸 봤어

But by the time the first bombs fell

하지만 첫 번째 폭탄이 떨어질 무렵

We were already bored

우린 이미 지루해졌지

We were already, already bored

우린 이미, 이미 지루해졌어

    

Sometimes I can't believe it

가끔 난 믿을 수가 없네

I'm movin' past the feeling

내가 그 감정을 지나치고 있다는 걸

Sometimes I can't believe it

가끔 난 믿을 수 없네

I'm movin' past the feeling again

내가 그 느낌을 또 지나치고 있다니

 

Kids wanna be so hard

아이들은 강해지길 원하지

But in my dreams we're still screamin' and runnin' through the yard

하지만 내 꿈속에서 우린 여전히 소리 지르며 마당을 가로질러 뛰어다니고 있어

And all of the walls that they built in the seventies finally fall

결국 사람들이 70년대에 세운 벽이 모두 무너지네

And all of the houses they build in the seventies finally fall

결국 사람들이 70년대에 세운 집이 모두 무너지네

Meant nothin' at all

전혀 아무런 의미가 없었어

Meant nothin' at all

전혀 아무런 의미가 없었지

It meant nothin

아무 의미가 없었어

    

Sometimes I can't believe it

가끔 나는 믿을 수가 없어

I'm movin' past the feeling

내가 그 느낌을 지나치고 있다는 걸

Sometimes I can't believe it

가끔 난 믿을 수가 없네

I'm movin' past the feeling and into the night

내가 그 감정을 지나쳐 밤으로 가고 있음을

 

So can you understand

이해할 수 있겠니?

Why I want a daughter while I'm still young?

왜 난 아직 젊은데 딸을 가지고 싶을까?

I wanna hold her hand

딸의 손을 잡고

And show her some beauty

그 아이에게 아름다움을 보여주고 싶어

Before this damage is done

더 이상 되돌릴 수 없게 되기 전에

    

But if it's too much to ask, it's too much to ask

하지만 이게 너무 큰 요구라면, 너무 큰 요구사항이라면

Then send me a son

내게 아들을 보내줘

    

Under the overpass

육교 아래에서

In the parking lot we're still waiting

주차장에서 우린 여전히 기다리지만

It's already passed

이미 지나간 것들이야

So move your feet from hot pavement and into the grass

그러니 뜨거운 보도로부터 발을 옮겨 잔디밭으로 가자

Cause it's already passed

이미 지나갔으니

It's already, already passed!

이미, 이미 지나간 것이니까!

    

Sometimes I can't believe it

가끔 난 믿을 수가 없어

I'm movin' past the feeling

내가 그 느낌을 지나치고 있다니

Sometimes I can't believe it

가끔 난 믿을 수 없네

I'm movin' past the feeling again

내가 그 느낌을 다시금 지나치고 있다는 걸

I'm movin' past the feeling

내가 그 감정을 지나친다니

I'm movin' past the feeling

내가 그 느낌을 지나치고 있다니

    

In my dreams we're still screamin'

내 꿈속에서, 우린 여전히 소리치네

We're still screamin'

우린 여전히 소리치고 있네

We're still screamin'

우린 여전히 소리치고 있네

​[아래는 라이브 버전. 강추!]



 

 

덧: 당연한 이야기이지만, 영어를 모국어로 하는 외국인들 또한 이 노래의 해석을 어려워한다.

상징과 은유 등 지은이만 알 수 있을만한 시적 표현이 가득하기 때문인데,

아래 ↓ 사이트에 방문하면, The Suburbs의 가사를 영어로 해석해놓은 글을 볼 수 있다. 참고가 되길 바란다.

http://rock.genius.com/Arcade-fire-the-suburbs-lyrics

 

 

Posted by 많이 먹는 hamtster

최근에 달린 댓글

최근에 받은 트랙백

글 보관함